Se define interferencias pragmáticas a la transferencia de conocimiento de carácter pragmático desde la lengua materna a la nueva lengua (Ma Mar Galindo Merino). Se ve claramente reflejadas en los nativos de una lengua, que al aprender una extranjera, por contar con una cultura y organización social, traen consigo un entorno sociocultural que influye, determina y condiciona el uso de la nueva lengua y su aprendizaje. De ahí la importancia de la pragmática. Por lo tanto aprender una lengua extranjera será cuestión de implicarse con el conocimiento extragramatical y el entorno sociocultural nuevo, para construir en nuestra comunicación, la intención del mensaje , quitarnos de nuestro comportamiento automatizado e inferir en la información que se recibe.
Se entiende entonces que los entornos socioculturales de cada persona pueden convertirse en la principal fuente de interferencia pragmática en el aprendizaje, por que se trasladan a ella un conjunto de supuestos y de principios que rigen la suya. Ello implica que cualquiera que aprenda una lengua extranjera está expuesto, en principio, a cometer errores de naturaleza pragmática.
Victoria Escandell, en su blog sobre este tema, recalca que si bien la pragmática es muy importante e independiente de la gramática, deben integrarse en la enseñanza. Es fundamental, por tanto, que el profesor sepa identificar los errores debidos a interferencias de pragmática y sepa también adoptar una metodología de enseñanza que ayude a sus alumnos a ir aprendiendo también los principios que rigen en la cultura de la nueva lengua.
Ser conscientes de las interferencias pragmáticas que puedan cometerse ante el aprendizaje, ayuda a conocer el estilo de interacción propio de los hablantes de la nueva lengua, interactuar adecuadamente, lo que significa, adquirir los mecanismos de todos aquellos principios que regulan y organizan su uso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario